MULTILINGUAL DESKTOP PUBLISHING (DTP) SERVICES
FOR YOUR BUSINESS
Multilingual DTP for every market
So, you have translated your website or app. Great start! But now the layout looks off, the spacing is broken, and the design feels messy. Users get confused, and conversions drop.
That is where we come in. Our multilingual DTP services make sure every page, screen, and layout works perfectly in any language. We keep your copy clear, your design consistent, and your user experience seamless, so your brand looks sharp everywhere.
Multilingual DTP for every market
So, you have translated your website or app. Great start! But now the layout looks off, the spacing is broken, and the design feels messy. Users get confused, and conversions drop.
That is where we come in. Our multilingual DTP services make sure every page, screen, and layout works perfectly in any language. We keep your copy clear, your design consistent, and your user experience seamless, so your brand looks sharp everywhere.
Ready to take your design global?
Ready to take your design global?
What is desktop publishing (DTP)?
Imagine you have a super cool document with awesome graphics and design. Now, let's say you want that same awesomeness in different languages. That's where Multilingual DTP comes in!
Different languages have their own style, from the way letters appear to how special marks are displayed. And guess what? Some languages are chatterboxes and make the text longer. For example, when English turns into a Romance language, like Spanish or French, it can get up to 30% longer! On the other hand, some languages prefer to keep it short, reducing the text by about 20%.
Now, think about your website. You don't want it to look all squished because of those talkative words, especially in places like menus where space is tight. And your chosen font should be able to handle all these different characters without going crazy.
So, Multilingual DTP is like your language makeover artist. It ensures your documents not only say the right things but also look totally awesome in different languages. Because communication isn't just about words, it's about looking good too!

What is desktop publishing (DTP)?
Imagine you have a super cool document with awesome graphics and design. Now, let's say you want that same awesomeness in different languages. That's where Multilingual DTP comes in!
Different languages have their own style, from the way letters appear to how special marks are displayed. And guess what? Some languages are chatterboxes and make the text longer. For example, when English turns into a Romance language, like Spanish or French, it can get up to 30% longer! On the other hand, some languages prefer to keep it short, reducing the text by about 20%.
Now, think about your website. You don't want it to look all squished because of those talkative words, especially in places like menus where space is tight. And your chosen font should be able to handle all these different characters without going crazy.
So, Multilingual DTP is like your language makeover artist. It ensures your documents not only say the right things but also look totally awesome in different languages. Because communication isn't just about words, it's about looking good too!

Key elements of our multilingual desktop publishing (DTP) approach?
When you adapt your app or website for different languages, design details can make or break the user experience. Here are the key points we focus on:
Directionality
Languages that read from right to left, such as Hebrew and Arabic, often need adjustments to page layouts.
Images & colors
We're attentive to cultural considerations, such as ensuring images, colors, and design choices are appropriate and resonate positively within the target culture.
Language length & font size
Word expansion during translation can cause the text length to increase by up to 30% compared to the source text.
Punctuation & orthography
Different languages have different rules for punctuation and capitalization. For instance, we make sure that the non-breaking space is used in French, so your question mark won't end up alone.
Technology tools
We leverage specialized DTP software to streamline the process and maintain design integrity. These tools help manage layout, fonts, and graphics efficiently across languages.
Line spacing
Line spacing needs to be taken into account for languages like Japanese and Korean, as they generally require less vertical space compared to languages that use Latin characters.
What takes center stage in our multilingual desktop publishing (DTP) approach?
When you're working on translating and making your app user-friendly for different languages, there are some important things to remember. To give you an idea, here are a few key points to keep in mind:
Directionality
Languages that read from right to left, such as Hebrew and Arabic, often need adjustments to page layouts.
Language length & font size
Word expansion during translation can cause the text length to increase by up to 30% compared to the source text.
Line spacing
Line spacing needs to be taken into account for languages like Japanese and Korean, as they generally require less vertical space compared to languages that use Latin characters.
Punctuation & orthography
Different languages have different rules for punctuation and capitalization. For instance, we make sure that the non-breaking space is used in French, so your question mark won't end up alone.
Images & colors
We're attentive to cultural considerations, such as ensuring images, colors, and design choices are appropriate and resonate positively within the target culture.
Technology tools
We leverage specialized DTP software to streamline the process and maintain design integrity. These tools help manage layout, fonts, and graphics efficiently across languages.
Our DTP software and tools
We use industry-standard DTP software to maintain visual consistency, proper text alignment, and clear communication in every language.
Design & Layout
Adobe InDesign
QuarkXPress
FrameMaker
Microsoft Publisher
Affinity Publisher
Graphics & Illustration
Adobe Illustrator
Photoshop
CorelDRAW
Canva Pro
Localization Integration
Smartcat
MemoQ
SDL Trados Studio
Smartling
XTM Cloud
UI/UX & Web Formats
Figma
Adobe XD
Sketch
HTML
XML
CSS
File Prep & QA
Adobe Acrobat Pro
ABBYY FineReader
PDF-XChange Editor
AutoCAD
Languages we cover
We work with a curated team of native linguists and copywriters who understand your audience, wherever they are. Here's a breakdown of the languages we handle by region.
French (Switzerland, France, Belgium)
German (Switzerland, Germany, Austria)
Italian (Switzerland, Italy)
Dutch (Holland, Belgium)
Spanish (Spain)
Catalan
Portuguese (Portugal)
English (UK)
Swedish
Norwegian
Danish
Polish
Romanian
Finnish
Croatian, Bosnian, Serbian
English (US)
Spanish (LATAM)
Portuguese (Brazil)
Indonesian
Turkish
Arabic
Languages we cover
We work with a curated team of native linguists and copywriters who understand your audience, wherever they are. Here's a breakdown of the languages we handle by region.
French (Switzerland, France, Belgium)
German (Switzerland, Germany, Austria)
Italian (Switzerland, Italy)
Dutch (Holland, Belgium)
Spanish (Spain)
Catalan
Portuguese (Portugal)
English (UK)
Swedish
Norwegian
Danish
Polish
Romanian
Finnish
Croatian, Bosnian, Serbian
English (US)
Spanish (LATAM)
Portuguese (Brazil)
Indonesian
Turkish
Arabic